: 說清楚,講明白
發表者 1234 於 2006-06-15 12:26:37 (1122 人氣)



  台北的政治圈裡,有人要別人對某件事情:說清楚,講明白。有些事情,的確要說清楚,講明白,否則就會被人家誤會深深。

  不說清楚,不講明白,除了會被人家誤會深深之外,有時還會鬧出天大的笑話。且聽我細細道來:
  話說國民政府剛播遷台灣的前數年間,台灣海峽有美國海軍第七艦隊協防,防止中共海空軍橫渡台灣海峽,攻打台灣。在台灣又有美軍顧問團,從事培養國軍的軍事人才,尤其各軍種的軍官學校都有美籍教官,而美籍教官的太太有的則在軍官學校教英語會話,加強我軍軍官的英語能力。美軍軍官的太太,我們就稱呼她們為美籍女教官吧。

  美軍軍官,有的是畢業於西點軍校或維吉尼亞等知名軍官學校,除具有軍事專業技能外,並具備有紳士的儀態。如麥克阿瑟將軍、艾森豪總統,皆是出自西點軍官學校的傑出校友。當然,他們娶的老婆,也是一時之選,非仕女(lady)莫屬。

  美籍女教官一邊教英語會話,一邊學我們的語言,國語、台語都學。某假日,美籍女教官到鄉下去欣賞野地風光,看到兩個農夫怒目相視,並不停地你一句「幹××」我一句「幹××」,西洋人就是有語言的天份,美籍女教官也會字正腔圓地說「幹××」,但就是不知道這「三字經」到底是什麼意思。回到官校上課時,問學生,你們有一句叫「幹××」是什麼意思?大家都知道這句「三字經」是罵人的粗話,對這麼一位既美麗又高雅的仕女,如何啟齒來向她說明其真正的含義呢?許久許久,就是沒有人能站起來向這位lady解說清楚。這位lady誤會了,以為「你們真不夠意思。學英語,你們有不懂的地方,我都能很詳細地來解說;現在我不懂你們的語言,向你們請教,你們却遲遲不幫我解說,真是不乾脆!」是有點生氣了。這時,有位學生自告奮勇地站起來對女教官說:「教官,當一個人很生氣,很生氣的時候,他就會說出這句話來。」這位女教官回想前天在田野看到兩個農夫你來我往地重復說這一句話時,兩個人都是臉紅脖子粗的,他們的確都很生氣,於是「唔,我明白了。」
 
  這件事,就這麼隨著時光的流逝而被大家淡忘了。可是,有一天上課時,不知怎的,秩序特別壞;這女教官因為是仕女(lady),很客氣地用英語對學生們說Silence, please.(請安靜)。可是,不管用,秩序壞,還是不能上課,女教官就較嚴肅地說Keep silent.(保持安靜),還是不管用,女教官就很不客氣地說Shut up.(閉嘴)但還是不管用,這時女教官非常非常地生氣,大聲叫道:「幹××!」

  頓時全班鴉雀無聲,學生們很訝異地注視著這位女教官,心裡都在想,像這麼一位既美麗又高雅的lady,怎麼會用這麼粗魯沒氣質的髒話罵人呢?
 
  這時,這位女教官感慨萬分,打從心裡佩服我們中國語言的功效。同樣一句要學生們安靜的話語,如用英語來講,不管是客氣的,或嚴肅的,甚至於不客氣的,全都不管用,但只要用這麼一句中國話,就生效了,學生們不但都安靜下來了,而且每個人的兩隻眼睛都在注視著教官,準備專心聽講!
                                
  那位自告奮勇的學生,事後非常後悔,為什麼當時不跟這位美籍女教官說清楚,講明白。萬一,在其他場合,這麼一位既美麗又高雅的仕女,忽然間又冒出一句「幹××」,豈不是造孽,罪過!

惟 用 愛 心 說 誠 實 話,凡 事 長 進 , 連 於 元 首 基督 。 (以弗所書四章15)


註:本文登於2004年1月9日國際獅子會300E2區高獅通訊。

列印模式 轉寄給朋友